下面是英文原稿:
Application Form for the Postgraduate Translation Traineeship Scheme 2024/2025(Please read the ‘Traineeship Scheme Policy 2022/2023’ before filling in the form.) | ||||||||
InstructionGive details and tick the correct boxes. Write N/A where inapplicable. | Language Services Team, ADMOMA in Translation Studies, FAH | For official use.Ref. ___________________ | ||||||
I. Personal particulars | ||||||||
Name in Chinese: / Name in English: Liu Keqiang | ||||||||
Preferred name in English: | Date of birth: | Gender: M √ F 1 | ||||||
Student no.: | ID no.: | Passport/Tongxingzheng no. (for non-local students): | ||||||
Contact no. : | ||||||||
Email: | ||||||||
Address in Macao: University of Macau Postgraduate Student Residence W32 1051 | ||||||||
II. Education/qualifications (List from secondary education. Write on separate sheets if necessary) | ||||||||
Name of institute | Qualification awarded (State specialism, if any, e.g. BA in Translation) | From (yyyy/mm) to (yyyy/mm) | Results/grades (e.g. honours or GPA xx) | |||||
III. Experience/awards of translation/interpreting (Write on separate sheets if necessary) | ||||||||
IV. Language proficiency | ||||||||
Mother tongue: Mandarin √ Cantonese 1 English 1 Portuguese 1 Others _______________________Second language(s): (You can choose more than one): Mandarin 1 Cantonese 1 English √ Portuguese √ Others _______________________ | ||||||||
How would you rate the spoken and written proficiency of your second language(s) chosen above? (Rate 1 to 4, 1 being the lowest and 4 the highest with native or near native proficiency) | ||||||||
Language(s) | Written proficiency | Spoken proficiency | ||||||
I declare that all the information provided above is true and accurate. I understand that provision of any inaccurate or incomplete information shall render my application invalid, and where having been selected for the scheme, my traineeship to be terminated immediately. Signature of applicant: _______________________________ Date:______________________ |
这是一个关于“研究生翻译实习计划申请表”的内容。让我帮助你挑选一些有用的词汇并提供中文释义,同时分析一些实用的句子结构。
词汇与中文释义
- Application Form – 申请表格
- Postgraduate – 研究生
- Traineeship Scheme – 实习计划
- Instruction – 指示、说明
- Tick the correct boxes – 勾选正确的方框
- Inapplicable – 不适用的
- Personal particulars – 个人资料
- Preferred name – 偏好的名字
- Gender – 性别
- Student no. – 学号
- Passport/Tongxingzheng no. – 护照/通行证号码
- Contact no. – 联系电话
- Email – 电子邮件
- Address – 地址
- Education/qualifications – 教育/资格
- Secondary education – 中等教育
- Qualification awarded – 授予的资格
- Experience/awards – 经验/奖项
- Language proficiency – 语言能力
- Mother tongue – 母语
- Second language(s) – 第二语言
- Spoken proficiency – 口语能力
- Written proficiency – 书面能力
- Declaration – 声明
- Signature of applicant – 申请人签名
实用句子结构分析
- “Please read the ‘Traineeship Scheme Policy 2022/2023’ before filling in the form.”
- 分析: 这是一个祈使句,强调在填写表格之前要先阅读实习计划政策。句子结构简单明确,主语隐含在句子中。
- 词汇:
- “read” – 阅读
- “before” – 在……之前
- “filling in” – 填写
- “Give details and tick the correct boxes.”
- 分析: 也是一个祈使句,要求提供详细信息并勾选正确的选项。”tick”是一个动词,表示“打钩”。
- 词汇:
- “Give details” – 提供详细信息
- “tick” – 勾选
- “correct boxes” – 正确的方框
- “I declare that all the information provided above is true and accurate.”
- 分析: 这是一个声明句,用于确认所提供的信息真实准确。结构上是一个主从复合句,”that”引导从句。
- 词汇:
- “declare” – 声明
- “information” – 信息
- “true and accurate” – 真实且准确
- “I understand that provision of any inaccurate or incomplete information shall render my application invalid.”
- 分析: 这是一个条件句,”shall render”表示法律上或正式场合的结果,表达条件下的后果。
- 词汇:
- “provision” – 提供
- “inaccurate or incomplete” – 不准确或不完整的
- “render” – 使得
- “invalid” – 无效的
你可以根据这些词汇和句子结构进行学习,如果有其他需要深入了解的部分,也可以告诉我!